Chim họa mi

Bình luận (8)

  1. Ngọc Thạch

    Cảm ơn bạn Anh Thư. Tôi đã nghe, trước đây có sự nhầm lẫn, tôi đã sửa tất cả rồi.

  2. Anh Thư

    Theo tôi tìm hiểu được, bài hát này chỉ đơn thuần tên là Chim họa mi ( tiếng Nga là Cоловей ). Trên trang nhạc, ngoài bản ta đang nghe với tên Chim họa mi ơi đừng hót, còn một bản của Nga cũng mang tên này. Ngòai ra, còn một bản nữa mang tên Họa mi trong phần Nhạc Nga http://baicadicungnamthang.net/bai-hat/hoa-mi-2859.html?from=search.

    Trên trang nhạc, có một bản trong phần Nhạc Nga tên Đừng hót líu lo, họa mi ơi. http://baicadicungnamthang.net/bai-hat/dung-hot-liu-lo-hoa-mi-oi-3060.html?from=searchĐây mới là bài hát mang đúng tên theo tiếng Nga là Не щебечи соловейко do ca sĩ Анатолій Солов'яненко (Anatoly Solovyannenko ) trình bày.

    Vì thế, đề nghị BBT-BQT sửa lại tên ba bản tôi trình bày ở phần đầu là Chim họa mi, cho đúng theo tiếng Nga và đưa về chung một mục để bạn nghe tiện theo dõi. Xin cảm ơn.

  3. Búa Liềm

    Xin cung cấp cho BQT phần lời Việt của bài hát:

    " Này đừng hót! Ơi Họa mi! Khi bình minh trong sương mờ. Hãy lặng im! Để cho chiến binh yên ngủ!

    Xuân đã về đây. Nơi chiến trường xa. Chiến sĩ ngày đêm. Không giấc ngủ yên. Có đâu vì tiếng. Súng vang lưng trời. Mà trong sương sớm. Chim ca vang trời. Họa mi vẫn hót. Vang vang bao lời. Dường như quên lãng. Chiến tranh nơi đây!

    Này đừng hót! Hỡi Họa mi! Khi bình minh trong sương mờ Hãy lặng im! Để cho chiến binh yên ngủ!"

  4. Lão Nông

    Chắc do bà con bên ấy "tám" vụ này hơi đông vui và "mênh mang" quá nên bác Ngọc Thạch bị rối mắt "chẳng biết lối nào mà lần" đấy. Nếu kiên nhẫn, các bác sẽ tìm thấy những bản thu hiếm ở đó. Tôi thấy vẫn nghe được "ngon lành cành đào" mà. Xin dẫn đường link bản thu do hợp xướng thiếu nhi Nga trình bày, nếu bác Ngọc Thạch thấy ưng thì bác đưa lên cho bà con cùng thưởng thức nhé. Hòa thanh của họ nghe rất "thiên đường"…

    http://www.mediafire.com/download/mo22dtykgzt/Chim+hoa+mi+%28Tchaikovski%29.mp3

  5. Ngọc Thạch

    Chào bác Lão Nông và các bác, tôi vào theo đường dẫn nhưng không nghe được. Còn bản Chim họa mi - Hợp xướng a capella của Tchaikovsky do Vũ Tự Lân dịch thì bọn tôi đã tập và diễn mấy lần rồi. Trên trang Youtube có bài này do sinh viên hệ trung cấp âm nhạc Huế thể hiện nhưng họ lại ghi đầu đề khác với bản in thành "Tiếng hót chim họa mi" và chạy chữ lời ca sai rất nhiều so với bản dịch mà hợp xướng hát. Các bác có thể nghe theo đường dẫn này www.youtube.com/watch?v=il2SZrtIEkk.